-------- "This is the time for action not only words, use your God given gifts to develop this country, dont be afraid to speak up, and feel PROUD THAT U R EGYPTIAN." -------- Mohaly, Feb 2011
Tuesday, September 8, 2009
601) Fawazeer Ramadan ::: The Street Sign !
El Fazoura: Can you figure out the relation between the 2 signs?
I think they mean that both mentioned streets are to be reached if you go this direction. Its not a translation,bc the name used to be written on the same board in english and arabic
Hmm, I think the guy doing the signs decided to get creative with his translation, he figured Abd Allah was too generic so he opted for one of the Lord's other names. Then figured if he has "fikr" he must be smart, so "zaky" is the derivation, eltatawwor eltabee3y lel7aga elsa23a :)
To7fa... Ana 7ases en fazwra sa3ba awy 3alaya......
I guess the person who translated these signs used an old dictionary which was clearly reflected in his translation of Fekry ( my thinking or thoughts) to zaki..... He really played it smart as he used the short word to indicate the meaning
we tab3an el kalam dah beyfakarny be gomla mashhora Es7a leloon " Wake up to the color ya brother"
20 comments:
WOW Dr. Mohamed!!
This is nice translation, LOL!
Mohamed Ismail
both of them is about thinking =D
You can reach both streets when u go from that direction :D
lol :D
Kolohom 3ebad rabenna ya a7'ee :D
the two of them pointing at the same direction :)
lol ana mesh 3aref ageeb ay haga essara7a.
oops BaTaBeeT i didnt see ur comment
Batabet's comment is HILARIOUS ... kolo 3ebad rabena to7faaaa
they are of the same street, sa7?
i think it's in helio if memory serves right
I think they mean that both mentioned streets are to be reached if you go this direction. Its not a translation,bc the name used to be written on the same board in english and arabic
Guess so
Hmm, I think the guy doing the signs decided to get creative with his translation, he figured Abd Allah was too generic so he opted for one of the Lord's other names. Then figured if he has "fikr" he must be smart, so "zaky" is the derivation, eltatawwor eltabee3y lel7aga elsa23a :)
--- it is 9am on 9/9/09 :))
so creative ya gama3a :))
we have lots of people getting it partially right like Brownie, Batabeet (maskhara),...etc. but I think INJIS is the winner as she got it all.
By the way welcome to the blog.
Mennawar beekom :)
I'm loving the Ramadan Fawazeer!
LOL! Wow, NO relation!
LOL thanks Marianne :D
To7fa... Ana 7ases en fazwra sa3ba awy 3alaya......
I guess the person who translated these signs used an old dictionary which was clearly reflected in his translation of Fekry ( my thinking or thoughts) to zaki..... He really played it smart as he used the short word to indicate the meaning
we tab3an el kalam dah beyfakarny be gomla mashhora Es7a leloon " Wake up to the color ya brother"
Well Mohaly, "Sekket Abu Zied kollaha masalek" :D
Well, both of them are in Egypt :)
we el 2rd karawia :)
Post a Comment